注释:
⑴乡校;古时乡间的公共场所,既是学校,又是乡人聚会议事的地方。 ⑵执政:政事。 ⑶然明:郑国大夫融蔑,然明是他的字。
⑷退: 工作完毕后回来。 ⑸忠善:尽力做善事。 ⑹作威;摆出 威风。 ⑺遽(jv):很快,迅速。 ⑻防:堵塞。川:河流。 ⑼道: 同“导”,疏通,引导。 ⑽药之:以之为药,用它做治病的药。 ⑾信: 确实,的确。可事;可以成事。 ⑿小人:自己的谦称。不才:没有才能。 ⒀二三:这些,这几位。3翻译
译文: 郑国人到乡校休闲聚会,议论执政者施政措施的好坏。郑国大夫然明对子产说:“把乡校拆了,怎么样?”子产说:“为什么拆掉?人们早晚干完活儿回来到这里聚一下,议论一下施政措施的 好坏。他们喜欢的,我们就推行;他们讨厌的,我们就改正。这是我们的老师。为什么要毁掉它呢?我听说尽力做好事以减少怨恨,没听说过依权仗势来防止怨恨。难道很快制止这些议论不容易吗?然而那样做就像堵塞河流一样:河水大决口造成的损害,伤 害的人必然很多,我是挽救不了的;不如开个小口导流,不如我们听取这些议论后把它当作治病的良药。”然明说:“我从现在起才知道您确实可以成大事。小人确实没有才能。如果真的这样做, 恐怕郑国真的就有了依靠,岂止是有利于我们这些臣子!” 孔子听到了这番话后说:“照这些话看来,人们说子产不仁,我可不相信。”
注释
(1)王右军:即王羲之。 (2)减:不足,少。;减十岁:不满十岁。
(3)大将军:晋朝大将王敦。 (4)甚;很;非常。 (5)恒:常常,经常。 (6)尝:曾经。 (7)须臾:一会。
(8)钱凤:人名,字世仪。为王敦的参军,助敦叛晋,后被杀。 (9)屏:通“摒”,让手下退出,退避。 (10)觉:醒来。 (11)既:但是。 (12)阳:阳通“佯”,假装 (13)诈:假装。 (14)孰:通“熟”。 (15)相与:共同,一起。 (16)及:等到。 (17)从:通“纵”。 (18)其:第三人物代词,代他的。 (19)实:的确。
译文
王右军(王羲之)还不到十岁时,大将军(王敦)很喜欢他,常常让他在自己的帐里睡觉。大将军曾经先从帐里出来,右军还没起来。一会儿钱凤来了,两人摒退其他人讨论反逆大事,都忘了右军还在帐里,便一起密谋叛乱的细节。王右军醒后,听到了他们密谋的事情以后,知道自己必定没有活下去的道理,就用手指头抠出口水,弄脏了头脸和被褥,装作自己还在熟睡。王敦事情商量到一半,才想到王右军还没起床,两人彼此大惊失色,说道:“不得不杀掉他。”等到他们打开帐子,发现右军嘴边还有口水,就相信他还在熟睡,于是右军的性命得以保全。当时人们称赞王右军有智谋。[1]
启示
当我们遭遇不测、面临险境时,应随机应变,充分运用自己的智慧以自救。
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容