information和message的区别?

发布网友 发布时间:2024-08-19 11:07

我来回答

2个回答

热心网友 时间:2024-08-29 19:08

information和message的区别:意思不同、用法不同、侧重点不同

一、意思不同

1.information意思: 信息;情报;资料;通知

2.message意思:消息;信息;要点;寓意

二、用法不同

1.information用法:是不可数名词,没有复数形式,如果“一则消息”可以说a piece of information,“许多信息”是many pieces of information。也可作“知识”解,其后常接介词on〔about, concerning〕。

例句:

The demander instructed soldiers to wait until further information.

指挥者命令士兵等下去,直到进一步通知。

2.message用法:基本意思是“信息,口信”,可指人通过观察、阅读或与人交往所获得的任何信息,但不一定都准确。也可指报纸、电台或电视等传播媒体所发布的信息。message也可作“要旨,主题思想”解,一般指先知、作家、书等所作的政治、道德、社会方面的启示、预言等。

例句:

The message in the newspaper is unabridged.

报纸上的那则消息是没有经过删节的。

三、侧重点不同

1.information侧重点:用于一般现在时。

2.message侧重点:用于一般现在时或一般过去时。

热心网友 时间:2024-08-29 19:07

information和message在含义和用法上存在明显的区别,以下是对两者区别的详细解释:

information

英 [ˌɪnfəˈmeɪʃn]

美 [ˌɪnfərˈmeɪʃn]

n.

信息;资讯;资料;数据;知识;情报;消息;指导;说明;[法律]控告;起诉;[计算机]信息处理

短语搭配

collect information

收集信息

background information

背景信息;背景资料;背景资讯

personal information

个人信息;个人资料;个人资讯

双语例句

The information they had was sketchy.

他们知道的信息很笼统。

The manual is chock-a-block with information.

手册充满了信息。

This book is a gold mine of information.

这本书是个信息宝库。

message

英 [ˈmesɪdʒ]

美 [ˈmesɪdʒ]

n.

口信;消息;信息;使命;差使;电子邮件;寓意;要旨;教训;自动显示电子信息

v.

发短信

短语搭配

text message

文本消息, 发短信

take a message

捎个口信;留话;留言

leave a message

留话, 留个信息, 留个短信

双语例句

He smuggled out a message.

他偷偷送出一条消息。

Oh, by the way, while you were away I had a message.

哦,顺便提一句,你不在的时候我收到了一条消息。

I friended him and sent him a message.

我加他为好友,并且给他发了条消息。

含义侧重点区别:

information侧重指在阅读、观察或谈话中了解到的“信息、消息、情报”等。它更多地强调信息的广泛性和综合性,可以包含多种来源、多种形式的数据或知识。

message则通常是指口头或书面上的“消息;信息”等。它更侧重于传递具体的、有针对性的信息或内容,通常与特定的交流或通讯有关。

可数性区别:

information是不可数名词,没有复数形式。因此,我们不能说“an information”或“informations”,但可以使用量词来表达,如“a piece of information”或“some information”。

message在作为“消息;信息”解释时,是可数名词。这意味着我们可以说“a message”、“the message”或“messages”。

用法区别:

information只能用作名词,表示一种抽象的概念,其后可接由that引导的同位语从句。例如,“The information that he gave me was very useful.”(他给我的信息很有用。)

message可以用作名词和动词。作为名词时,除了表示“消息;信息”外,还可以表示“要点;寓意”。作为动词时,意为“传递信息;通讯”。例如,“I left a message on her desk.”(我在她的桌子上留了个便条。)

语境区别:

information更常用于描述广泛、综合或系统的信息,如在科学研究、新闻报道或数据分析中。

message则更常用于描述具体的、有针对性的信息传递,如日常交流、广告或宣传中。

总结来说,information和message虽然都涉及到信息的传递和接收,但它们在含义侧重点、可数性、用法和语境上存在明显的差异。在使用时,我们需要根据具体的语境和需要选择合适的词汇来表达。

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com