您的当前位置:首页正文

关于高职双语教学建设的思考.doc

2023-11-07 来源:小奈知识网
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

关于高职双语教学建设的思考

作者:何红华 何云剑

来源:《教育与职业·理论版》2008年第14期

[摘要]双语教学是我国高等教育改革的一项重大举措,高职双语教学则是我国双语教育深入发展的必然趋势,对我国亿万劳动者素质的提高具有深远的意义。文章阐述了双语教学的含义,开展高职双语教学的必要性,以及实施高职双语教学的理论基础;分析了高职双语教学发展的现状,并提出了开展高职双语教学的设想,以期对推广和深入开展高职双语教学提供借鉴。

[关键词]高职 双语教学 社会人才需求

[作者简介]何红华(1968- ),女,河北石家庄人,河北工业职业技术学院副教授,主要从事高职教育教学及素质教育研究。(河北 石家庄 050091)何云剑(1977- ),男,河北石家庄人,石家庄经济学院外语学院助教,主要从事英语教学及教育理论研究。(河北 石家庄 050031)

[中图分类号]G712[文献标识码]A[文章编号]1004-3985(2008)21-0070-02 一、双语教学的含义

关于双语教学(bilingual education),《朗曼应用语言学词典》定义为:“the use of a second or foreign language in school for the teaching of content subjects”,意即“在学校里使用第二语言或外语进行各门学科的教学”。在我国,双语教学一般是指用英语进行学科教学的一种体系,是以帮助学生理解现代文化,培养学生全球意识、双语思维能力和多种语言交流手段为目的,以汉语和另一种以上外国语为学校课堂教学语言的教育活动。双语教学的重点应该是在外语教学成果的基础上,将其提高到运用层次的教学实践,是外语学习在学科教学中的延伸与发展,是运用外语工具传授学科知识的途径。 二、开展高职双语教学的必要性

1.高职教育的特殊地位。其一,高等职业教育占据了我国高等教育的“半壁江山”。2006年统计资料显示,高职学校的数量和学生人数几乎达到高校总数和人数总数的50%。其二,高职教学所培养的学生是社会各行业的技能型劳动者,是我国经济社会的最直接建设者。因此,高职教育在我国教育体系中占有特殊重要的地位。

2.英语教学改革的需要。在中国,英语教学一直忽视营造良好的语言学习环境和氛围。这样,英语教学所造就的“哑巴英语”“聋子英语”的状况很难适应世界经济和我国社会经济形势发展的需要。而“双语教学”正是一种能够解决这一问题的全新英语教学模式。

龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

3.高职学生寻求工作出路和自身适应社会时代发展的需要。随着全球经济一体化的加快,跨国公司逐渐成为全球经济的主要推动者,而当今的跨国公司,大多数归属于英语国家。因此,如果学生将来在这类企业谋求职位,必须具有双语能力。同时,以多媒体和国际互联网为代表的当代信息技术,正以惊人的速度改变着人们的生存方式和学习方式,高职学生若要适应和跟上社会时代的发展,就必须具备专业知识和外语双重能力。 三、实施高职双语教学的理论基础

现代教学理论关于学生动机的研究为实施高职双语教学提供了教育教学的理论基础。现代教学理论认为,动机是学生进行学习活动的内部动力,是学习需要的体现。较强的学习动机必然会带动学习者的积极性、意志力,从而增强学习效果。而高职双语教学可以提高学习者对第二语言的学习心理动机,抓住两种语言的契合点,让学生从感兴趣的语言形式着眼来学习学科知识。

现代心理学关于语言与智力关系的研究是实施高职双语教学的心理学基础。双语教育为人的智力发展提供了一条重要促进渠道。现代心理学的研究表明,双语学生的智力水平在许多方面高于单语学生,“在一些任务中,讲双语的学生在需要智力方面的创造性和灵活性占有优势。”同时,认知心理学的研究表明,双语人的思维有更开放、自由的特点,属于发散思维(divergent thinking),在这方面,双语学生要比单语学生更有优势,尤其在不同的语言环境中。

双语教学理论的新发展为实施高职双语教学提供了语言和认知关系的理论基础。双语教育的理论发展从平衡理论到发展依存学说再到阈限理论都不断论证语言和认知关系,为高职双语教学提供理论依据,其中最有说服力的理论是阈限理论。阈限理论(the Thresholds Theory)认为:精通双语者将对其认知发展产生正面效应;非精通双语者则产生负面效应。阈限理论把学生的双语水平粗略地分为三个层次,并阐述了各个层次与学生认知发展之间的关系:两种语言都不熟悉,对认知发展产生负面效应,为低级层次;熟悉其中一种语言(达到第一阈值),对认知发展既不产生正面效应也不产生负面效应,为中级层次;熟悉两门语言(达到第二阈值),对认知发展产生正面效应。 四、高职双语教学发展现状分析

1.对高职双语教学的必要性认识不足。高等教育工作者认识到了培养能熟练运用外语的人才的重要性,但对劳动者和建设者是否一定要熟练掌握运用外语的认识往往不足,这必然导致高职双语教学发展缓慢。

2.高职双语师资匮乏,制约了高职双语教学的开展。双语教学对教师的资格和能力提出了很高的要求,教师不仅要具备精深的专业知识,还要具备较强的英语听说能力。目前的情况是,外语水平较高的教师一般不具备专业知识,而懂专业知识的教师,其外语水平特别是口语

龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

表达能力相对较弱。此外,各高校虽然聘有外籍教师,但数量有限,且大多数外教只是从事语言教学,从事专业课教学的很少。以上原因导致高职双语师资严重缺乏。

3.高职双语教材相对短缺,选择余地小。适合开展高职双语教学的教材十分匮乏。我国双语教学所采用的教材主要有三大类:外文原版教材、国内编写教材、学校自编教材。在这三类教材中,符合高职学校情况的双语教材种类数量很少。

4.高职双语教学模式和教学评价体系不完善。实施高职双语教学需要采取一定的教学模式,如何评价高职双语教学也是高职双语教学不可回避的问题。这对于高职双语教学是一个全新的课题,尚需不断摸索探讨。

5.高职双语教学需要解决语言环境的问题。双语教学的语言环境是高职双语教学能否取得成功的一个基本条件,这种语言环境就是要让学生能在一个语言环境中逐步锤炼语言能力、增长专业知识。但是现在高职学生学习外语正缺少这样的环境与氛围,势必影响了外语学习活动的真实性和实效性。

五、开展高职双语教学的建议

高职双语教学必须适应国家体制政策和国际市场需求,这是我国高等教育走向深入的必然结果。高职双语教学有助于培养出适应发展本地经济和生产的劳动者,而且有助于这些劳动者凭借生产特色优势参与国际分工。

1.确立高职院校双语教学体系的定位。高职院校教学体系应基于“应用型”的特点,定位于“技术应用型高等专门人才”,其教学模式应具有“专业设置的适应性、培养目标的实用性、教学方法的训练性”等三个基本特征,所培养的是为地方经济和社会发展提供服务的技术应用型、工艺技能型、现场管理型人才。应该注意的是,随着我国对外开放程度的不断深化,生产技术国际化交流水平的不断提高,对高职院校培养的技能型人才也提出了更高的要求。因此,高职院校应适应国际化发展,积极开展双语教学,造就大批适应本地经济和生产、参与国际分工与竞争的高素质劳动者。

2.强化高职教育工作者的思想认识。开展高职双语教学是适应时代发展和高等教育发展的需要,也是充分利用语言优势提高教学质量的重要举措,有助于促进教学理念、教学方式、教学管理的更新。因此,作为高职院校的教育工作者,尤其是领导干部应进一步提高认识,高度重视高职院校的双语教学工作,有计划、有步骤,积极稳妥地开展高职双语教学。 3.重视高职双语教学师资队伍的建设。高职双语教学肩负双重教学任务,既传授学科知识,又提高学生的外语水平,这对双语教师提出了很高的要求,需要既精通本专业知识,又能熟练地运用外语授课。因此,师资是开展高职双语教学的先决条件。学校应该鼓励外语教师学习专业知识,报考跨学科跨专业学位,形成复合型师资人才。因为外语学习的周期和难度远远高于某一学科,同时派遣专业教师出国培训的费用又非常高,所以由外语教师向双语教师的转

龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

型培训是解决高职双语教学师资问题的一条经济高效之路。同时,学校还可以通过人才市场积极寻找双语毕业生,并且聘请外籍教师或归国学者担任高职双语教学任务。

4.加强高职双语教材建设。教材是教学之本。对于高职双语教材的建设,我们可以根据教学大纲和教学计划,选用合适的国外优秀原版教材;也可以组织相关学科的专家和外语专家,对原版教材进行改造,取精华,弃糟粕,编写适合我国高职双语教学的双语教材;或者组织相关学科专家与国外学者合编适合我国高职双语教学的具有自主知识产权的经典教材。 5.探索高职双语教学模式和教学手段。对于高职双语教学模式,教师应根据自身的条件和学生的外语基础等因素,遵循循序渐进的原则,灵活地运用“保持型”“过渡型”“沉浸式”“渗透型”“穿插型”“示范型”“选修课型”等教学模式和方式,分层次、分阶段地进行,并及时总结经验,发现不足,逐渐找到适合高职双语教学的教学模式和教学体系。

6.完善高职双语教学评价体系和机制。建立和完善高职双语教学评价体系,不断细化各项评价指标,使高职双语教学的各项评价指标能真实、全面地反映高职双语教学效果,也使学生学习和教师教学活动有据可依。

7.营造良好的语言环境。高职双语教学过程中,学校应注重创造良好的学习外语的校园氛围,比如,举办校园英语角,组织外教或留学生与中国学生定期举行口语交流活动,举办外语演讲比赛等。同时,在班级内,开设双语学习第二课堂,进行互动交流。

8.把握好双语教学中母语与外语使用的“度”及语言、文化和专业知识传授的关系。高职双语教学中母语和第二语言在课堂上各占多少比例,没有量化的规定,这个度的把握要根据教师和学生的实际能力以及课程的实际情况来决定。一般来说,教学初级阶段,可采用母语为主要教学语言;教学中级阶段,可平衡使用两种教学语言;后期阶段,以外语为主要教学语言。高职双语教学涉及语言教学、文化教学和专业教学三方面内容,三者相互渗透、相辅相成,是双语教学的核心。扎实的语言基本功是双语教学顺利进行的基础。文化是语言和专业知识得以运用的环境。外语水平的综合提高会促进专业学习,专业学习又为外语水平提高开辟了新境界。高职双语教学应该抓住这种关系,授课中渗透语言、文化和专业知识三方面内容,使三者综合提高。

综上所述,开展高职双语教学是我国教育适应经济社会发展的必然趋势,也是适应国际化发展的现实要求。高职双语教学不仅能够提高学生外语语言能力,加快培养具有国际竞争力的人才,而且对我国由劳动力资源大国向人力资源大国转变具有重要而深远的意义。 [参考文献]

[1]安然.双语教学能力培养模式探讨[J].北京大学学报(哲学社会科学版),2007(S2).

[2]关玉霞,等.双语教学中存在的制约因素及实施对策[J].高校教育管理,2007(5).

龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

[3]于岩,等.双语教学现状分析与思考[J].双语学习,2007(11). [4]刘睿.高校双语教学的若干问题及对策[J].商业经济,2007(9).

[5]张敏瑞.高校双语教学的教材建设和使用[J].北京大学学报(哲学社会科学版),2007(S2).

[6]田玫,等.高等学校开展双语教学的思考[J].北京大学学报(哲学社会科学版),2007(S2).

[7]周小文,等.大学双语教学中教师的转变[J].北京大学学报(哲学社会科学版),2007(S2).

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容