从语义的角度谈反义词的判定
作者:包丽娜
来源:《现代语文(语言研究)》2008年第03期
摘要:本文从语义的角度来分析反义词的判定,反义词是指一个词的某一个义位与另一个词的某一个义位相反或相对。通过讨论多义词因其有多个义位,而可能有多个反义词的情况,我们认为对反义词进行分类以及在判别反义词时要结合本民族的语言习惯从多角度进行着手。 关键词:反义词 语义 判定
反义词在各种语言中都是非常普遍的现象,在词汇系统中也占有重要的位置。它和同义词一样,不是指单个的词,而指一组一组词语的聚合。汉语中大——小,长——短,买——卖;英语中male——female,big——small,tall——short,它们都是成对出现的。
“两个意义相反或相对的词可以构成反义义场,这两个词互为反义词。”(黄伯荣、廖序东 1991)如“上——下”“成功——失败”“前进——倒退”以构成反义义场,因此上、下互为反义词,成功、失败互为反义词,前进、倒退互为反义词。贾彦德认为反义词是两个义位之间的意义相反。而蒋绍愚先生则用义素分析法来分析反义词,他认为:“A、B两个词如果中心义素和一部分限定义素都相同,只有一个义素不同,而A、B两个词不同的义素或是互补,或是极性对立,或是反向,那么,A、B两个词就是反义词,否则就不是”。也就是说两个词在语义上只能有一个不同点,而有多个相同点。如真实——虚假两个词都是“与事实有关”的形容词,而唯一不同的义素是“真实”符合事实,“虚假”不符合事实。“天才——蠢才”是一对反义词,天才是指创造力、想象力、智慧非常突出的人,而蠢才指创造力、想象力、智慧非常低下的人,唯一不同的义素是[ ±突出]。又如:buy——sell是一对反义词,因为两个词都有“货物转换——transfer of goods”这一相同的义素,并且两个词都是动词。它们之间唯一不同的义素就是“转换的方向——direction of transfer”。buy所表示的意思是“买进”,而sell所表示的意思是“卖出”。 反义词必须是表示同类的事物或概念,它们的词性相同,语体色彩、风格色彩一致。在它们的基本义和陪衬义中,其它义素都相同,只在某一个义素上具有相反或相对的关系。例如,“高”和“重”都是形容词,但属于不同的义类。“高”表示的是方位,“重”表示的是重量,二者没有共同的义素,因此,“高”和“重”不构成反义词。而“聪明”和“傻子”不能构成反义词,是因为它们的词性不同,“聪明”是形容词,“傻子”是名词。“诞生”与“死”不能构成反义词,诞生有书面语色彩,死是通用词,当然音节不同是其不能构成反义词的原因之一,此处不作阐释。又如:man——woman 是一对反义词,而“man”与“girl”不能构成反义词。“man”和“woman”两词除了表示性别的义素不同之外,其中心义素和限定义素全部相同,而“man”“girl”除了性别不同之外,还有年龄等其它义素的差异。
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn
单义词因为只有一个义项,只能有一个与它意义相反或相对的词。如“乐观——悲观”“优点——缺点”均为单义词,都仅有一个反义词。而对于一个多义词来说,它有多个义项,反义词就可能不止一个。如多义词“新”,新——旧,新——老都可以构成反义词。又如:“生疏”一词,有三个义项:①没有接触过或很少接触的,在这一义位的反义词有“熟悉”;②因长期不用而不熟练,与它相应的反义词有“熟练”;③疏远,生疏——亲近构成反义词。英文中也有这种一词多义而引起的一个词有多个反义词的现象。如:形容词“short”在“短的”这一义位上的反义词是“long”,在“矮的”这一义位上的反义词是“tall”。light——heavy, light——dark;old——new,old——young。高宇钢在《古代汉语词语通论》中也谈到“我们说某词与某词是反义词,是指它们在一定义位上(一个或几个)具有相反或相对的关系,而不是就其整个词义系统讲的,一个词如果有数个义位,那么它可在不同的义位上分别与不同的词构成反义词聚。” 如果从语义的角度来划分反义词,应该怎样划分呢?黄伯荣、廖序东将反义义场划分为互补反义义场和极性反义义场。如:生——死;反——正;公——私,属互补反义义场。白——黑;冷——热;快乐——忧愁,属极性反义义场。莱昂斯则认为反义应该分为三类:⑴互补。如:男——女。⑵反义,也就是通常说的“极性对立”。如:大——小,好——坏。(3)反向。如:丈夫——妻子,老师——学生。认为莱昂斯对反义词的分类方法是可取的。 1.互补反义词,这类词的特点是两者非此即彼,肯定一方则否定另一方,否定一方则肯定另一方。例如:男——女,生——死,不是男就是女,不是生就是死,这类反义词的最大特点是互补性。英文中经常用它来互相解释。例如:male——female 常用not female 来解释male,或用not male 解释female。再如alive——dead;present——absent 都是这类词。
2.极性反义词,这类反义词的特点是如果肯定一方,就否定另一方,但否定一方,不一定就肯定另一方,两个词之间有中间状态,如朋友——敌人,是“朋友”就不是“敌人”,是“敌人”就不是“朋友”,但不是“朋友”却不一定就是“敌人”;好——坏,也可以有介于两者之间的不好不坏,诸如此类的反义词都不一定非此即彼,可以有中间状态存在。英文中如:high——low;big——small;poor——rich等,not high不一定就是low,因为这种高低的程度有可能就在high和low的中间。因此,我们不能象互补反义词那样用not poor 来解释rich,用not big来解释small。在以上两种反义词上,莱昂斯与黄伯荣、廖序东的看法是一致的。
3.反向反义词。莱昂斯认为反义词有反向反义词,如买——卖,甲买某物于乙,乙卖某物给甲;丈夫——妻子,甲是乙的丈夫→乙是甲的妻子。而这一类词在黄、廖版的《现代汉语》中可以从“关系义场”找到。其中分析为:甲是乙的A,乙是甲的B。教师——学生则可以分析为:甲是乙的老师教育→乙是甲的学生。英文中也有这一类词的存在。如:give——receive;upstairs——downstairs;buy——sell。If A give B to C ,then C receives B from A;表示了它们相互之间对称的词义以及对称的关系,从而构成了这种表示关系的反义词。
在我们运用反义词的过程中会发现,有些词在意义上并不对立,却构成了反义词,如昨天——明天;而有些词在意义上对立却并不必然的构成反义词。如“红”和“绿”并不是反义词;再如哭——泣,它们的共同义素有“因痛苦悲伤或感情激动而流泪”,区别义素为[±小声],即中心
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn
义素与部分限定义素相同,只有一个义素不同且意义相反,但却并不构成反义词,而是同义词。又如:“盯”和“瞟”唯一不同的义素是[±视线集中时间长],但在一般情况下,也被认为是同义词而不是反义词,这是因为人们在理解和使用习惯上侧重的是它们之间的相同之处,即都是表“看”的行为。这正如胡裕树主编的《现代汉语》中所说:“反义词的存在,是客观事物矛盾对立的反应。但是,反义词是一种语言现象,并非一切矛盾对立的事物、概念都通过反义词表现出来。 反义词的成立,还必须有语言习惯的基础。因此,像‘晴天’和‘雨天’,‘飞机’和‘高射炮’这一类意义上对立的词和词组就不是反义词。相反地,有一些词,其意义并没有严格的矛盾对立关系,但在语言中却经常并举对比的,也是反义词。如:‘春’与‘秋’、‘黑’与‘白’等,这都是由语言习惯决定的。”
语言是动态的,是发展变化的,人们在使用语言的过程中会出现复杂的情形,在理解和使用时的习惯会使有些在逻辑意义上是对立关系的词,在词汇的运用中并不构成反义词。我们不能简单地用某一种理论或定义来判定反义词,而要根据本民族的语言特点及使用习惯,从语音、语义、语法、语用几个角度来综合考虑,这样才能做出准确判断。
参考文献:
[1]黄伯荣 廖序东.现代汉语[M].兰州:甘肃人民出版社,1991. [2]蒋绍愚.古汉语词汇纲要[M].北京:北京大学出版社,1989. [3]石毓智.同义词和反义词的区别和联系[J].汉语学习,1992,(1). [4]胡裕树.现代汉语[M].上海:上海教育出版社,1981. [5]贾彦德.汉语语义学[M].北京:北京大学出版社,1999.
[6]石安石 詹人凤.反义词聚的共性、类别及不均衡性[J].语言学论丛,1983,(10).
(包丽娜,西北师范大学文学院)
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容