您的当前位置:首页正文

北国の春

2023-05-28 来源:小奈知识网
しらかば,あおぞら,みなみかぜ sirakaba, a o zora, mi na mi kaze こぶしさくあのおかきたぐにの kobusisaku a no o kaki ta guni no ああ,きたぐにのはる aa,ki ta guni no ha ru

きせつがとかいではわからないだろうと ki se ci ga do kai de wawakaranai da ro u to とどいたおふくろの to do i ta o fukuro no ちいさなつつみ tiisana ci ci mi

あのふるさとへかえろかな,かえろかな a no furusa to heka e rokana,ka e rokana ゆきどけ,せせらぎ,まるきばし yuki do ke, se seragi, ma rukibasi からまつのめがふくきたぐにの kara ma ci no me gafukuki ta guni no ああ,きたぐにのはる aa, ki ta guni no ha ru

すきだとおたがいにいいだせないまま suki da to o ta gayiniIida se nai ma ma わかれてもうごねん, waka le temowu go ne n あのこはどうしてる a no kowa do wusiteru

あのふるさとへかえろかな,かえろかな a nofurusa to heka e rokana, ka e rokana やまぶき,あさぎり,すいしゃごや ya ma buki, a sagiri,suyisya go ya わらべうたきこえるきたぐにの wara be wu ta kiko e ruki ta guni no ああ,きたぐにのはる aa, ki ta guni no ha ru

あにきもおやじにでむくちなふたりが a nikimoo yajini de mu kutinafu ta riga たまにはさけでも ta ma niwasake de mo のんでるだろか no n de ru da roka

あのふるさとへかえろかな,かえろかな a no furusa to heka e rokana, ka e rokana

北国の春

白桦青空南风(しらかばあおそらみなみかぜ) [sirakaba a o so ra mi na mi kaze] こぶし咲くあの丘(こぶしさくあのおか) [kobusisaku a no o ka]

北国のああ北国の春(きたくにのああきたくにのはる) [ki ta kuni no a aki ta kuni no ha ru] 季节が都会では(きせつがとかいでは) [ki se tuga do kai de ha ]

わからないだろと(わからないだろうと) [wakaranai da ro u to]

届いたおふくろの(とどいたおふくろの) [to do i ta o fukuro no] 小さな包み(ちいさなつづみ) [tiisanatuzu mi]

あの故郷へ帰ろかな(あのふるさとへかえろかな) [a no furusa to heka e rokana] 帰ろかな(かえろかな) [ka e rokana]

雪解けせせらぎ丸木桥(ゆきどけせせらぎまるきばし) [yuki do ke se seragi ma rukibasi]

カラマツの芽が吹く(カラマツのめがふく) [kara ma tu no me gafuku]

北国のああ北国の春(きたくにのああきたくにのはる) [ki ta kuni no a aki ta kuni no ha ru] 好きだとお互いに(すきだとおたがいに) [suki da to o ta gaini]

言い出せないまま(いいだせないまま) [ii da se naima ma]

别れてもう五年(わかれてもうごねん) [waka re temo u go nen]

あの娘はどうしてる(あのこはどうしてる) [a no ko ha do u siteru]

あの故郷へ帰ろかな(あのふるさとへかえろかな) [a no furusa to heka e rokana]

帰ろかな(かえろかな) [ka e rokana] (间奏)

山吹朝雾水车小屋(やまぶきあさぎりすいしゃこや) [ya ma buki a sagirisuisyakoya]

わらべ呗闻こえる(わらべうたきこえる) [wara be u ta kiko e ru]

北国のああ北国の春(きたくにのああきたくにのはる) [ki ta kuni no a aki ta kuni no ha ru] 兄贵もおやじ似で(あにきもおやじにで) [anikimo o yajini de]

无口な二人が(むくちなふたりが) [m u kutinafu ta riga]

たまには酒でも(たまにはさけでも) [ta ma ni ha sake de mo]

饮んでるだろうか(のんでるだろうか) [non de ru da ro u ka]

あの故郷へ帰ろかな(あのふるさとへかえろかな) [a no furusa to heka e rokana]

あの故郷へ帰ろかな(あのふるさとへかえろかな) [a no furusa to heka e rokana] 帰ろかな(かえろかな) [ka e rokana]

亭亭白桦悠悠碧空,微微南来风,木兰花开山岗上,北国之春天,啊北国之春天已来临,城里不知季节变换,不知季节已变换,妈妈犹在寄来包裹,送来寒衣御严冬,故乡啊故乡,我的故乡,何时能回你怀中。

残雪消融溪流淙淙,独木桥自横,嫩芽初上落叶松,北国之春天,啊北国之春天已来临,虽然我们已内心相爱,至今尚未吐真情,分手已经五年整,我的姑娘可安宁,故乡啊故乡,我的故乡,何时能回你怀中。

棣棠丛丛朝雾蒙蒙,水车小屋静,传来阵阵儿歌声,北国之春天,啊北国之春已来临,家兄酷似老父亲,一对沉默寡言人,可曾闲来愁沽酒,偶尔相对饮几杯,故乡啊故乡,我的故乡,何时能回你怀中。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容