您的当前位置:首页正文

关于英文的邀请函范文

2024-05-16 来源:小奈知识网

  我总结了下电子邮件或信件常用的英文缩写。一些缩写(标有 *)也会用在日常对话中。

  i.e.*: that is(即)的缩写(“We will do it by eob, i.e. 5:30 pm(我们将在下班前完成,即,下午 5:30 之前)”,发音为“eye-ee”)

  incl.: including(包括)的缩写(“Pls send it incl. new propsal asap.(请尽快发送,包括新的建议书。)”)

  info.: information(信息)的缩写(“Thanks in advance for the info.(提前感谢提供该信息。)”) IOU*: I owe you(欠条)的缩写(“We will send an IOU(我们将发给您一张欠条)”,发音为“I owe you”)

  K*: a thousand(一千)的缩写(“It will cost around 3K(将花费大约三千)”,发音为“three-kay”)

  max.*: maximum(最多)的缩写(“It will cost 3K max.(最多将花费三千。)”)

  MD*: managing director(总经理)的缩写(“He’s our MD(他是我们的总经理)”,发音为“em-dee”)

  min.*: minimum(最少)的缩写(“It will cost 3K min.(最少将花费三千。)”)

  n/a: not applicable(不适用)的缩写(“This is n/a in this context.(在此上下文中不适用。)”) NB: please note(请注意)的缩写(用在文档的末尾,“NB: Holidays this year are cancelled.(请注意:本年度的假期被取消。)”)

  no.: number(编号)的缩写(“Pls advise no. of deliveries.(请建议交付编号。)”)

  p.a.: per year(每年)的缩写(“How much p.a.?(每年有多少?)”)

  pd: paid(已支付)的缩写(“This invoice was pd in December.(此发票在 12 月份已支付。)”) pls: please(请)的缩写(“Pls advise.(请建议。)”)

  PTO: please turn over(请翻页)的缩写(用在页面末尾)

  p.w.: per week(每周)的缩写(“How many p.w.?(每周多少?)”)

  qtr: quarter(季度)的缩写(“How many per qtr?(每季度多少?”)

  qty: quantity(数量)的缩写(“Pls advise re. qty.(请就数量提出建议。)”)

  R&D*: research and development(研发)的缩写(“Need to do some R&D.(需要做一些研发。)”)

  re.: with reference to(关于)的缩写(“Pls advise re. qty.(请就数量提出建议。)”)

  ROI: return on investment(投资回报率)的缩写(“What will the ROI be?(投资回报率是多少?)”)

  RSVP*: please reply(请回复)的缩写(用在邀请函中)

  sae: stamped addressed envelope(已贴邮票、写好地址的信封)的缩写(“Pls send sae.(请发送已贴邮票、写好地址的信封。)”)

  TBA: to be announced(即将公布)的缩写(“This news TBA at next week’s AGM.(此消息

  即将在下周的年会上公布。)”)

  TBD: to be determined(待定)的缩写(“Exact date still TBD.(准确日期仍待定。)”)

  TCO*: total cost of ownership(总拥有成本)的缩写(“Pls estimate TCO.(请估算总拥有成本。)”)

  thx: thanks(谢谢)的缩写(“Thx for your mail.(谢谢您的邮件。)”)

  USP: unique selling point(独特卖点)的缩写(“Sounds great! What’s the USP?(太好了!独特卖点是什么?)”)

  VAT*: value added tax(增值税)的缩写(“Pls advise price incl. VAT(请建议包括增值税的价格)”,发音为“vee-ay-tea”)

  VIP*: very important person(非常重要的人)的缩写(“They are VIPs(他们都是非常重要的人)”,发音为“vee-eye-peas”)

  vs.: against(对抗)(是“versus”形式的缩写,“This is us vs. them.(这次由我们与他们对抗。)”)

  w/:: with(与)的缩写(“He will be w/ Mr Jones.(他将与琼斯先生一起。)”)

  wd: would(将/会)的缩写(“Wd you mind writing to Mr Jones?(您介意写给琼斯先生吗?)”) w/o: without(没有)的缩写(“Will you be there w/o Mr Jones?(若琼斯先生不去,您会去吗?)”)

  ytd: year to date(今年迄今为止)的缩写(“Pls give sales figs for ytd asap.(请尽快给我今年迄今为止的销售数字。)”)

  24/7*: non-stop – 24 hours a day, 7 days a week(一天 24 小时,每周 7 天无间断)的缩写(“We’re available 24/7(我们一天 24 小时,每周 7 天运作)”,发音为“twenty-four seven”)

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容