您的当前位置:首页正文

精选寒假计划模板

2022-01-03 来源:小奈知识网

  听力篇:

  很多同学都对英语听力发憷,总觉得听力练习没提高,听来听去听不懂等等,其实听力的提高并非一日之功,建议大家从寒假开始,首先进行听写练习,提高自己的英语听力敏感度,开学后再开始制定四六级专属复习计划,以真题为材料,按题型进行训练。听写练习虽然花费的时间长,但对听力提高的作用非常大。

  首先,听力能帮助我们纠正语音,在听纯正美音、英音听力的时候,我们可以纠正自己口语中的错误发音,熟悉英语口语中爆破音、连读、口音等特殊发音形式,使听力和口语互相促进。

  其次,在听力练习的同学可以积累英文口语词汇表达,熟悉日常语境和英美文化背景,帮助我们在听到英文内容时能快速反应,猜出大致听力内容。

  最后,在进行听写练习的时候,我们能不断积累新的词汇,了解它们的拼写、词义和使用方法,对于词汇量的提高也很有帮助。

  提升听力的良药就是精听和泛听相结合,推荐大家到沪江听写酷进行听写练习,这里有海量资料供你选择,也有负责任的听写酷小编进行答疑,更有志同道合的'沪友一起学习交流。

  第一步:精听。选择合适的听力主题,比如标准美音、BBC、历年真题等,坚持每天花半小时精听,不要间断。建议至少听三轮:第一轮:先完整地听一两遍材料,大致写出能听懂的内容。第二轮:再次反复听写,不断修改完善所听到的内容。第三轮:对照标准文本,对听错的内容和拼写有误的单词进行再次回顾,并将重点单词内容标注下来,作为听力笔记时常翻阅,加深记忆。

  第二步:泛听。泛听的内容就不用局限于考试题型了。VOA,英音版《新概念》第二册或第三册,以及英文歌曲都可以作为泛听材料。吃饭时,睡觉前都可以听,不要求每句话都听懂,主要是让自己的耳朵适应英语语言环境和不同的听力口音。

  阅读篇:

  新四级考试中,既有长篇阅读,考察大家理解篇章或段落的主旨大意和重要细节的能力,又有仔细阅读,考察大家综合分析、推测判断以及根据上下文推测词义等能力。

  阅读分值在四六级考试中所占比重极大,且不是三两天就能快速提高的,所以提早准备很有必要。寒假期间,建议大家做到以下几点:

  首先,广泛阅读英美主要报刊杂志内容,尤其是社会、科技、文化、环保、经济能方面的内容,都是四六级考试中常考的内容。推荐沪江英语英美报刊杂志大全专题>>

  如果大家面对浩瀚的外刊网站文章不知道如何选择,也可以来沪江英语翻译&阅读版块,这里有沪江小编精选的外刊文章翻译。建议争取每天自己先查看文章的英文部分,大致了解文章内容,再看看对照翻译,与自己的版本作对比。这样可以适应英文语言表达思维习惯,掌握英语阅读中的优秀句型表达,锻炼自己的英汉翻译能力,同时大量积累阅读词汇,巩固四六级语法知识。

  其次,除了泛读外,也要有针对性地进行精读,通过阅读-做题的形式,熟悉四六级阅读出题规律,掌握一定的解题技巧。大家可以选择20xx年以前的真题进行练习,把最近几年的真题留到考前模拟。

  建议这个阶段的阅读过程分四步走:1、扫描题干,划出关键词。时间有限的话选项可以不看,用时越短越好。 2、通读全文,抓住中心。 3、仔细审题,返回原文。关键:定位。4、对比选项,斟酌答案。

  翻译篇:

  四六级考试改革后,翻译题型占据整张试卷分值的15%,要求考生在30分钟时间内完成一个段落翻译,段落主题可能是历史、文化、经济、社会发展等。这样一来,对考生翻译水平的要求大大提高。20xx年12月四六级新题型首次考试中,不少考生被翻译难倒,考场上答不出来,无奈自创神翻译(点击查看四六级考试中国风神翻译>>),这样对成绩的影响是显而易见的。

  翻译的提高是一个长期的过程,不仅需要过硬的英语行文组织能力,还要对中国传统文化有一定了解。建议大家寒假的学习从两个方面着手。

  第一,熟背中国传统文化词汇。中国传统文化词汇一般都有约定俗成的英语对应词汇,提早背诵,考前复习才不会手忙脚乱。 沪江网校开心词场中国传统文化词书精选220个传统文化词汇,涵盖中国传统的节日、习俗、饮食、娱乐等方方面面,是翻译复习的绝佳资料。

  第二,收集相关材料自己动笔翻译。翻译不是做选择题,考场上随意勾选ABC就行,如果平时没有一定的翻译量,考场上是无论如何都写不出来的。所以,可以多多收集中国传统文化、社会经济方面的资料,自己动笔翻译。翻译解题思路是:先仔细研读中文,把其划为语块,再将这些语块译成单词或短语,最后注意连接、修订!

  不管刚开始多么艰难,不知道如何下手,也要坚持下去,慢慢地你会发现,自己看到一段材料,脑子里面就会有大致的翻译思路,写下来后再慢慢修正,译文就会越来越流畅了。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容