您的当前位置:首页正文

剪纸英语资料

2021-12-27 来源:小奈知识网
剪纸英语资料

李涛:

Hello! Mike. Already back? What did you buy at the market?迈克:

A lot of stuffs. Chinese mountain-water paintings, clay figurines, seals, Weifang

New Year pictures, and many papercuts!李涛:

You seem to have bought the whole market!迈克:

Yeah. I really wanted to do so. I love those handicrafts, especially the papercut.

李涛:

Papercuts are all hand-made. Let me see the papercuts you bought. Fish, dog,

tiger all animals?迈克:

I love animals! Besides, aren't animals the main content of Chinese papercuts?

李涛:

All right. Animals, especially Chinese zodiac, are the most common theme in papercuts. But there are other themes, likeplants, babies, legendary figures,

etc.迈克:

Then I will buy some tomorrow. Hey, Tao, can you make papercuts?李涛:

Are you kidding? Papercuts are for women to make!迈克:

Don`t be ridiculeous. The on-the-spot demonstration I saw yesterday at the market was done by a man.

As a main form of folk arts, Chinese paper-cut has a long history. The change of traditional paper-cut into the new one showsthat: under the impact of commodity economy and modern ideas, great changes have taken place in cultural psychology andstandards of beauty appreciation, and all folk arts, including paper-cut, are facing serious challenges.答案补充中国民间剪纸作为民间美术的主体艺术,历史悠久、源远流长。传统剪纸到新剪纸的演化过程表明:在商品经济与现代思潮的冲击下,⼈们的

⽂化⼼理与审美标准发⽣了巨⼤变化,包括剪纸在内的⼀切民间美术形式正⾯临着严峻挑战。*

以下是佛⼭剪纸艺术的相关信息:历史:1)

传统的民间艺术,历史悠久,起源于1000多年前;2)

清朝时期开始盛⾏,是⼈们⽇常⽣活的⼀部分。种类:1)

三种:⽤于装饰、宗教和设计;2)

⽤于装饰的剪纸使⽤最为⼴泛。现状:1)

送礼佳品,深受外国友⼈喜爱;2)有30

多家经营剪纸的商店,产品远销东南亚。[写作内容]

请根据以上信息写⼀篇英语短⽂,介绍佛⼭剪纸艺术,供外国游客参考,内容包括:

佛⼭剪纸艺术的历史、种类及现状。[范⽂]

Foshan paper-cutting is a traditional folk art with a long history, which dates back to more than 1000 years ago. In QingDynasty, paper-cutting became popular in Foshan and was animportant part of people’

s daily life. There are three kinds of paper cuts: paper cuts for

d e c o r a ti o n,f o r r e l i g i o u s p u r p o s e s a n d f o r d e s i g n,a m o n g w h i c ht h o s e f o r d e c o r a t i o n a r e

the most widely used. Nowadays, paper-cutting products are often chosen as presents andforeigner are always fond of them. There are more than 30 shops for paper cuts in Foshan,and paper-cutting products sell as far as in Southeast Asia.中国剪纸

Papercuts refer to handicrafts made by cutting paper with scissors to form different patterns and pasting them on walls,windows, doors and ceilings.

剪纸,顾名思义,就是⽤剪⼑把纸剪出各种图形,并且把它们贴在墙上、窗户、门和天花板上的⼀种⼿⼯艺品。

With their long history, papercuts, which originated in China, have been very popular among the ordinary people of China.The first papercut can be traced back to the Northern and Southern Dynasties (386-581) period. The initiation and spread ofpapercuts had a close relationship with Chinese rural festivals. People pasted papercuts on walls, windows and doors atwedding ceremonies or festivals to enhance the festive atmosphere.

起源于中国的剪纸,历史悠久,⼀直深受中国⽼百姓的欢迎。第⼀幅剪纸作品可以追溯到南北朝时期(公元386-581).剪纸的产⽣和传播与中国农村的节⽇有着密切的联系。⼈们在婚礼或过节时在墙上、窗户、门上贴上剪纸以增强节庆的⽓氛。Chinese papercuts are rich in content. The auspicious designs symbolize good luck and the avoidance of evil. The child,lotus and bottle gourd designs suggest a family with a large number of children and grandchildren. Domestic birds, livestock,fruit, fish and worms are also familiar objects depicted by Chinese farmers. Papercuts made in different areas have differentcharacteristics. Shanxi window papercuts are simple and bold; papercuts from Hebei Province and Shanxi Province arebright in color; papercuts in southern provinces are delicate and fine.

剪纸的内容是很有讲究的。吉祥图案寓意吉祥辟邪,娃娃、葫芦、莲花等象征多⼦多福,家禽家畜,⽠果鱼⾍是农民熟悉的对象,也是他们表现的主要内容。剪纸作为⼀种民间艺术,具有很强的地域风格。陕西窗花风格粗朴豪放,单纯简练,河北蔚县和⼭西⼴灵剪纸加染⾊彩,浓厚中透着秀美艳丽,⽽中国南⽅省份的剪纸精美细致,装饰性强。

Chinese Paper cutting is a picture cut out on a paper with scissors. The picture patterns are often pasted on the linteis,windows, or lanterns to express the feelings of joy and the perceptions in life. Hence the scissors-cut is also known as“scissors-picture” or ”paper-cut for window decoration”.

The patterns are often designed fron events in the jubilant festivals, bumper harvest of the cereals, stories of the folk opera,childrenoranimals, and others. They are very beautiful, interesting, and are widely popular among Chinese people.The art of paper-cut may bi traced back to a period as early as the ancient South and North Dynasties,It appeared at thesame time of discovery of Chinese papermaking and is still prosperous across China.

The paper-cut art has become one of the magnificent and beautiful flowers in the Chinese national ar-tistic rteasures.Chinese paper cutting is a unique artform and has existed for thousands of years with a long history featuring both nationaland regional themes. Paper began as a precious commodity in the Han Dynasty. Most of the people with access to paper foran entertainment cause such as art were usually nobles in

royal palaces. The Song Dynasty scholar Chou Mi mentioned several paper cutters who cut paper with scissors into a greatvariety of designs and characters in different s, and a young man who could even cut characters and flowers inside hissleeve. The oldest surviving paper cut out is a symmetrical circle from the 6th century found in Xinjiang, China.

From the 7th to 13th century, paper cutting became popular especially during Chinese holiday festivals. The art spread to therest of the world in the 14th century. Throughout the Qing Dynasty many paper cutting skills were developed includingdrafting and the use of smoked papers. By the end of the Qing ruling however, new art forms were being introduced.剪纸是中国画在纸上剪出来的。图⽚模式往往是贴在linteis,Windows,或灯笼来表达感情的喜悦和⼈⽣的看法。因此剪纸⼜称为“剪⼑图⽚”或“窗花”。

该模式的设计通常是在喜庆的节⽇和事件,这些⾕物的丰收,故事的民间戏曲,childrenoranimals,和其他⼈。他们是⾮常美丽的,有趣的,在中国民间⼴为流传。

剪纸艺术可以追溯到⼀个时期早在古代南北朝时期,它出现在中国造纸发现相同的时间,⾄今仍兴盛于中国。剪纸艺术已经成为⼀种壮观和美丽的中国民族艺术实践rteasures花。

中国剪纸是⼀种独特的艺术形式和已经存在具有悠久历史的国家和区域的主题具有数千年。研究始于汉代珍贵的商品。⼤多数⽤于娱乐了⼈们访问导致诸如艺术在皇家宫殿⼀般的贵族。宋代学者提到⼏周密裁纸⼑谁把纸剪成不同的图案和⽂字种类繁多,⼀个年轻的男⼈甚⾄可以把⼈物和花在他的袖⼦。现存最古⽼的剪纸是⼀个对称的圆从第六世纪发现在新疆,中国。从第七到第⼗三世纪,特别是在中国的假期节⽇剪纸流⾏。在第⼗四世纪的世界艺术的传播。在整个清代许多剪纸技能开发包括起草和使⽤抽纸。以清统治⽽结束,新的艺术形式进⾏了介绍。

Paper cutting can be seen in many parts of China during the Spring Festival. People paste patterns on the window, doorlintel or desks for the festival atmosphere。

It's difficult to tell when it originated. One saying is that it originated from the religious ceremony or offering sacrifices. Theancient people cut papers into animals or people. They either buried them with the dead or burned them on the funerals,wishing that things that paper stand for could be with the dead.

A thousand years ago, paper cut was used for decoration. According to historic books, women in the Tang Dynasty used

paper cut as headdress. In the Song Dynasty, it was the decoration of the gifts. People pasted on windows or doors or used itas decorations on walls, mirrors or lanterns. Some people made a living by it.

Paper cutting is all made by hand. It is easy to learn the rudiments. Non-craftsmen need only a knife and paper. For

craftsman, they need knives and gravers of various types to make complicated patterns. It can be one piece of paper or manypieces. Simple patterns can be cut with a knife. For complicated patterns, people first pasted the pattern on the paper andthen used various kinds of knives to make it. No mistake can be made during the process otherwise the work would fail.Paper cutting covers nearly all topics, from flowers, birds, animals, legendary people, figures in classic novels, to types offacial make-up in Peking opera. Paper cutting has various styles in different parts of China.

In the past, women living in the countryside gathered in their free time to make paper cutting, which is a way to judge theirskillfulness. As society develops, fewer and fewer people learn this skill while there are some who still regard it as a

profession. At present, there are factories and associations for paper cutting in China. Exhibitions and exchanges are heldregularly and books of this kind are published. Paper cutting has changed from decoration to a kind of art. At the same time,paper cutting also appears in cartoons, on stage, in magazines or in TV series.

剪纸是中国最为流⾏的民间艺术之⼀,根据考古其历史可追朔到公元六世纪,但⼈们认为它的实际开始时间⽐这还要早⼏百年。剪纸常⽤于宗教仪式,装饰和造型艺术等⽅⾯。

在过去,⼈们经常⽤纸做成形态各异的物像和⼈像,与死者⼀起下葬或葬礼上燃烧,这⼀习俗在中国境外有时仍可见到。剪纸艺术⼀般都有象征意义,也是这种仪式的⼀部分;此外剪纸还被⽤作祭祀祖先和神仙所⽤供品的装饰物。

现在,剪纸更多地是⽤于装饰。剪纸可⽤于点缀墙壁、门窗、房柱、镜⼦、灯和灯笼等,也可为礼品作点缀之⽤,甚⾄剪纸本⾝也可作为礼物赠送他⼈。⼈们以前还常把剪纸作绣花和喷漆艺术的模型。

剪纸不是⽤机器⽽是由⼿⼯做成的,常⽤的⽅法有两种:剪⼑剪和⼑剪。顾名思义,剪⼑剪是借助于剪⼑,剪完后再把⼏张(⼀般不超过8 张)剪纸粘贴起来,最后再⽤锋利的剪⼑对图案进⾏加⼯。⼑剪则是先把纸张折成数叠,放在由灰和动物脂肪组成的松软的混和体上,然后⽤⼩⼑慢慢刻划。剪纸艺⼈⼀般是竖直

握⼑,根据⼀定的模型将纸加⼯成所要的图案。和剪⼑相⽐,⼑剪的⼀个优势就是⼀次可以加⼯成多个剪纸图案。

在农村,剪纸通常是由妇⼥、姑娘们来做。在过去,这可是每个⼥孩所必须掌握的⼿⼯艺术,并且还被⼈们来品评新娘的⼀个标准。⽽职业的剪纸艺⼈则常常是男⼈,因为只有男⼈才能在作坊⾥⼀起劳作并挣⼯钱。

Paper cutting is a traditional art in China which has been making its way along the route of the long history of paper. The kindof art went after the invention of paper in Han Dynasty, once became one of the main form of arts, and was popular to thepeople of the time; even in royal families ladies were also judged by the ability at papercut.

Most of the papercut artists are women. The themes of their works usually include everything in people's daily life from dumbthings to the surroundings. Familiarity makes them understand the real spirit of the art.

The main tool for papercut is scissors. Once they are owned by a master of papercut, they will do so well that they become sosupernatural and their papercuts are beyond imagination flow out of his/her hands in the chattering of a common pair of

scissors. Another tool for paper cutting is engraving knives which are necessary to enhance a sharpened effect or to make adelicate job.

No doubt that arts come from life and serve life. Papercuts are very popular in the countryside. The bright colors of red, greenor light blue papercuts provide a strong foil to set off a merry atmosphere. So they are often found in wedding ceremonies orfestivals in China. And people like to decorate their windows and doors using colorful papercuts of different shapes and sizeswhether they be birds, animals or flowers.

In different parts of china, people young or old find hope and comfort in expressing wishes with paper cuttings. For example:for a wedding ceremony, red paper cuttings are a traditional and required decoration on the tea set, the dressing table glass,and on other furniture. A big red paper character 'Xi' (happiness) is a traditional must on the newlywed's door. Upon thebirthday party of a senior, the character 'Shou' represents longevity and will add delight

to the whole celebration; while a pattern of plump children cuddling fish signifies that every year they will be abundant inwealth.

剪纸是中国传统艺术中,使其沿着纸的历史悠久的路线。⼀种艺术在汉代纸发明后,⼀度成为⼀个艺术的主要形式,是流⾏的时间的⼈;即使在皇室的⼥⼠也在剪纸判断能⼒。

⼤多数的剪纸艺术家都是⼥性。作品主题通常包括⼀切从愚蠢的事,⼈们的⽇常⽣活的环境。熟悉使他们了解艺术的真正精神。

为剪纸的主要⼯具是剪⼑。⼀旦他们的主⼈所拥有的剪纸,他们会做的⾮常好,他们变得如此超⾃然和剪纸是超乎想象的出他/她喋喋不休的常见副剪⼑⼿。剪纸的另⼀个⼯具是雕刻⼑这是要加强削尖的效果或做细致的⼯作。

毫⽆疑问,艺术来源于⽣活,服务于⽣活。剪纸在农村⾮常受欢迎。红⾊的明亮的颜⾊,绿⾊或淡蓝⾊的剪纸提供强⼤的箔掀起⼀场欢乐的⽓氛。所以他们经常在中国的婚礼或节⽇的发现。⼈们喜欢装饰他们的窗户和门采⽤不同的形状和⼤⼩,⽆论他们是鸟类丰富多彩的剪纸,动物或花。

在中国各地,⼈们年轻的或旧的希望和安慰⽤剪纸表达愿望。例如:⼀个婚礼,红⾊的剪纸是⼀种传统的和所需的装饰上的茶具,梳妆台上的玻璃,以及其他的家具。⼀个⼤的红纸,字符‘⼗⼀’(幸福)是⼀种传统的必须在新婚夫妇的房门。在长者的⽣⽇宴会上,“寿”字代表长寿,为整个庆典增添喜悦;⽽⼀个胖乎乎的孩⼦拥抱鱼意味着每年将财富丰富的图案。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容